翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/07/14 12:05:53

yuto
yuto 52
日本語

すいません。別の担当者(Facebook専属)が間違えて返事をしてしまったようです。
受注部門は間違いなく内容を理解していますので、ご安心ください。

英語

I apologize that another person in charge (Facebook in charge) response to you wrongly.
Please be assured that our ordering department understood the content definitely.

レビュー ( 2 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/14 12:35:02

元の翻訳
I apologize that another person in charge (Facebook in charge) response to you wrongly.
Please be assured that our ordering department understood the content definitely.

修正後
I apologize that another person in charge (Facebook in charge) responded to you wrongly.
Please be assured that our ordering department understands the situation definitely.

返事をしたのは過去で、理解しているのは現在だと思います。

yuto yuto 2014/07/14 13:45:20

> mars16様
修正ありがとうございます。勉強になります。

コメントを追加
alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomokoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/14 13:11:09

良い訳だと思います。

yuto yuto 2014/07/14 13:45:44

> alstomoko様
レビューありがとうございます。

コメントを追加