翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/06/23 20:24:55
AMAZON.co.ukで出品させて頂いています。
【】です。
今回AMAZON.co.ukで貴社のブランド品を間違って出品してしまい大変申し訳ございませんでした。
こちらで商品のCSVのアップロードについて的確な管理ができておらず貴社のブランド品をアップロードしてしまうような問題が発生してしまいました。
今回上記のような問題が起きないように次のように改善させて頂きます。
We are 【】, we have items on Amazon.co.uk.
I'm sorry that we made a mistake that we sold your brand items.
It was caused because our management on items were not enough, especially when uploading infos with CSV files.
We will take the following actions so as not to make the mistake again.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We are 【】, we have items on Amazon.co.uk.
I'm sorry that we made a mistake that we sold your brand items.
It was caused because our management on items were not enough, especially when uploading infos with CSV files.
We will take the following actions so as not to make the mistake again.
修正後
We are 【】selling items on Amazon.co.uk.
I'm sorry that we made a mistake that we sold your brand items.
That happened because our management on items were inappropriate, especially when uploading infos with CSV files.
We will take the following actions so as not to make the mistake again.
貴社のブランドを・・・の部分が訳抜けです。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。