翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/15 20:25:34

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

■商品は税関から危険物ということで誤って返送されましたが、
もう一度発送しています。いままで何も言われたことはありませんが、
税関からもう一度送る際はフリントを外す様言われましたので、ケースからフリントをはずして
発送しています。

申し訳ありませんが今しばらくお待ち下さい。

■〇〇の〇〇は完売しているようです。

メイドインjapanの日本限定のコンバースがありますが興味ありますか?
あれば写真をおくります。



英語

■The item was wrongly returned from the customs to us as a dangerous substance, however we re-shipped it. We have never been warned anything in the past, however since being advised, we have removed the flint from the case prior to the re-shipment.

We apologize for the inconvenience caused, but please be patient.

■ XX's XX seems to be sold out.

We have the Converse limited edition, which was made in Japan for your interest.
We will send you the photo if any.

レビュー ( 1 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/15 20:44:13

完璧です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

tearz tearz 2014/06/15 21:21:54

ありがとうございます。これからも精進して参りますのでどうぞよろしくお願いします。

コメントを追加
備考: ■を入れて翻訳して下さい