Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/06/04 15:17:27

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

先日私はラグマットを購入した。
しかし、画像をご覧ください。

「MINT」と記載されています。
私の注文したカラーは「AQUA」です。

「MINT」というのはこの商品にはもともと存在しないカラーです。

「MINT」と「AQUA」は一緒なのでしょうか?
明るいブルーに感じるのですが。

早めのお返事お待ちしています。

英語

I have purchased a rug the other day.
But please take at the attachment.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appear to me like a brighter blue.

Kindly confirm, and I await your reply.

レビュー ( 2 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyonoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/04 15:42:48

元の翻訳
I have purchased a rug the other day.
But please take at the attachment.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appear to me like a brighter blue.

Kindly confirm, and I await your reply.

修正後
I have purchased a rug the other day.
But please take a look at the attachment.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appears to me like a brighter blue.

Please kindly confirm, and I await your reply.

tearz tearz 2014/06/04 17:30:35

「MINT」というのはこの商品にはもともと存在しないカラーです。という一文が抜けていました。The colour "MINT" is not originally available for this product.でお願いします。

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/04 17:24:02

元の翻訳
I have purchased a rug the other day.
But please take at the attachment.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appear to me like a brighter blue.

Kindly confirm, and I await your reply.

修正後
I have purchased a rug the other day.
But please take a look at the attached image.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appears to me like a bright blue.

Kindly confirm, and I await your reply.

コメントを追加