翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/25 00:37:30

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

My camera repairman said the shutter was jammed and would require a complete overhaul costing 125.00,needless to say on a consignment sale that I split with my customer I can't do that. The way I see it is you and I can cancell the transaction, or I will pay half the overhaul and take a little loss, I will repost the item after it is repaired.

日本語

私のカメラの修理業者によると、シャッターが壊れているので完全なオーバーホールが必要で125.00かかるとのこと。言うまでも無く委託販売で顧客とそのコストを分担することはできません。あなたと私が取引をキャンセルするか、オーバーホール代金の半額を私が負担して若干のロスを甘んじて受けるほうがいいと思うのです。修理が完了したらその商品を再投稿します。

レビュー ( 1 )

hideyukiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/25 13:26:11

良い訳だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加