翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 1 Review / 2014/05/25 00:45:37

英語

My camera repairman said the shutter was jammed and would require a complete overhaul costing 125.00,needless to say on a consignment sale that I split with my customer I can't do that. The way I see it is you and I can cancell the transaction, or I will pay half the overhaul and take a little loss, I will repost the item after it is repaired.

日本語

カメラ修理の方曰く、シャッターの部分が詰まっていて一度分解修理する必要があり、125.00かかるそうです。委託販売とはいえ、お客様との関係に亀裂が入るのは心苦しいです。私が考えているのは、あなたと私の間の取引自体をキャンセルする、または、私としては少し損益がでますが、分解修理の半額を私が負担し、修理が終わったらお客様宛に再発送するというものです。

レビュー ( 1 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/27 06:48:18

Very good!

コメントを追加