Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/05/13 23:48:11

hokuto
hokuto 60
英語

According to my tour rep this serial number is just a standard way of them serializing this particular head
The last 3 numbers after the dash are internal numbers for tour department at taylor made

日本語

私のツアー代理人によると、こちらのシリアル番号は、この特定の頭をシリアル番号化するためのものです。
ダッシュの後の下3桁の番号は、Taylorにより作成されたツアー部署の為の内部用番号となります。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/14 00:21:13

元の翻訳
私のツアー代理によると、こちらのシリアル番号は、この特定のをシリアル番号化するためのものです。
ダッシュの後の下3桁の番号は、Taylorにより作成されたツアー部署の為の内部用番号となります。

修正後
私のツアー商品代理によると、こちらのシリアル番号は、この特定のヘッドをシリアル番号化するための標準的方法に過ぎないそうです。ダッシュの後の下3桁の番号は、テイラーメード社製品のツアー部の内部用番号となります。

ゴルフ用商品の説明です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

hokuto hokuto 2014/05/14 00:31:05

きめ細かい校正ありがとうございます。是非参考にさせて頂きます。

コメントを追加