翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/03/20 13:20:30

mika-y
mika-y 50 通訳会社で、二年勤務。観光ガイドや、翻訳、通訳の経験あり。現在、医学部専門...
英語

Everything you purchased shipped today.

Your pictures match exactly with the products I offered to sell you. Except the HRM are bulk pack in bag and are not in a box. Are you interwsted?

Thanks and please advise..

日本語

購入いただきました商品すべては本日発送いたしました。

あなたの写真と私があなたに販売するとご提案した商品とがまさに一致しています。ハートレートモニターは、箱ではなく鞄では大きな荷物であることをのぞきましては。
ご興味はありますか?

有難うござます、どうぞ助言をお願いします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/20 13:41:56

元の翻訳
購入いただきました商品すべては本日発送いたしました。

あなたの写真と私があなたに販売するとご提案した商品とがまさに一致しています。ハートレートモニターは、箱ではく鞄は大きな荷物であることをのぞきましては。
ご興味はありますか?

有難うござますどうぞ助言をします

修正後
購入いただきました商品すべては本日発送いたしました。

あなたの写真と私があなたに販売するとご提案した商品とがまさに一致しています。ハートレートモニターは、い袋詰めのバルク包装であることをのぞきましては。
ご興味はありますか?

有難うござますのよにすればよいか知らせください。

きれいな日本語だと思いました。

mika-y mika-y 2014/03/20 13:44:08

有難うございます。バルク包装という発想がなかったので、勉強になりました。

コメントを追加
備考: HRMはハートレートモニター