Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2013/12/22 17:33:38

smbsan
smbsan 50 Hello, I have studied Japanese for y...
日本語

#will
了解しました。また欲しいものがあれば連絡させていただきます。

#golf-xcess
入手可能であれば、日本の顧客に値段を提示させていただきます。
お手数をおかけしますが、取り寄せができる商品なのかご確認していただけると助かります。
宜しくお願い致します。



英語

#will
I understood. In addition, please contact me if you have the item I want.

#golf-xcess
Please suggest a price for Japanese customers if it is available.
I'm sorry to trouble you, but it would be helpful if you can confirm whether or not it is a product which I can order.
Thank you in advance.

レビュー ( 2 )

viviking_1 50 I have been in translation between Ja...
viviking_1はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/22 20:57:19

元の翻訳
#will
I understood. In addition, please contact me if you have the item I want.

#golf-xcess
Please suggest a price for Japanese customers if it is available.
I'm sorry to trouble you, but it would be helpful if you can confirm whether or not it is a product which I can order.
Thank you in advance.

修正後
#will
I understood. In addition to say I will contact you if you have the item I want.

#golf-xcess
Please suggest a price for Japanese customers if it is available.
I'm sorry for bothering you, but it would be helpful if you can confirm whether or not it is a product which I can order.
Thank you in advance.

コメントを追加
marikowa 59 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
marikowaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/12/23 10:45:57

元の翻訳
#will
I understood. In addition, please contact me if you have the item I want.

#golf-xcess
Please suggest a price for Japanese customers if it is available.
I'm sorry to trouble you, but it would be helpful if you can confirm whether or not it is a product which I can order.
Thank you in advance.

修正後
#will
I understood. In addition, I will contact you when I have items I want.

#golf-xcess
I will show the price to Japanese customers if it is available.
I'm sorry to bother you, but it would be helpful if you can confirm whether it is the product which I can order.
Thank you.

コメントを追加