翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/12/07 08:36:36

kaolie
kaolie 52 フランス在住13年目。 短大でフランス文学専攻。 日本語からフランス...
日本語

こんにちは
追跡番号を確認しました。
どうやら宛先が不明で返送中のようです。
商品の対応はいかがいたしましょう?
どちらか選んで頂ければ対応致します。

①全額返金
②住所を確認してから再度配送(送料無料)


良い一日を!

フランス語


Bonjour,
Nous avons vérifié le numéro de suivi. Le colis est reparti car l'adresse était erronée.
Que souhaitez vous faire ?
Nous vous proposons deux solutions :

1 Remboursement total de la commande
2 Réexpédition après rectification de l'adresse ( frais de port gratuit)

Bonne journée.

レビュー ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/10 03:49:00

元の翻訳

Bonjour,
Nous avons vérifié le numéro de suivi. Le colis est reparti car l'adresse était erronée.
Que souhaitez vous faire ?
Nous vous proposons deux solutions :

1 Remboursement total de la commande
2 Réexpédition après rectification de l'adresse ( frais de port gratuit)

Bonne journée.

修正後

Bonjour,
Nous avons vérifié le numéro de suivi. Le colis est retourné car l'adresse était erronée.
Que souhaitez vous faire ?
Nous vous proposons deux solutions :

1 Remboursement total de la commande
2 Réexpédition après rectification de l'adresse ( frais de port gratuit)

Bonne journée.

kaolie kaolie 2014/01/11 05:43:42

訂正ありがとうございます。 

コメントを追加