Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2013/11/19 12:59:59

paulboland
paulboland 63 My goal is to work as a translator in...
日本語

わたしはすでに3日程前にUrgentで私の荷物を送る手続きをした。なのに未だに出荷されていない。

あなたは私の荷物の一部を噴出した、と言ったが。
それ以外の存在している荷物を早急に送ってください。でないと、失われた荷物がどれなのか特定できないでしょうが!
早急に今ある荷物を送ってください、早急に!

英語

I already performed the "URGENT" procedure to have my baggage shipped 3 days ago but the still haven't been shipped yet.
You said that a part of my luggage was launched out, but please send the rest of the existing baggages immediately.
If you don't, I won't be able to figure out what's been lost!
Please send what luggage you have ASAP!

レビュー ( 1 )

aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 工学を専攻しなが...
aspenxはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/05 14:17:07

元の翻訳
I already performed the "URGENT" procedure to have my baggage shipped 3 days ago but the still haven't been shipped yet.
You said that a part of my luggage was launched out, but please send the rest of the existing baggages immediately.
If you don't, I won't be able to figure out what's been lost!
Please send what luggage you have ASAP!

修正後
I had already performed the "URGENT" procedure to have my luggage shipped 3 days ago but until now, it has yet to be shipped.
You said that a part of my luggage spilled out, but please send the rest of the existing baggages immediately.
If you don't, I won't be able to figure out what's been lost!
Please send what luggage you have ASAP!

コメントを追加