翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2009/05/27 09:37:31

ausgc
ausgc 50 Graduated IT & Electronics Engineerin...
日本語

2度もぶった! 親父にもぶたれたことないのに!

英語

[You/He/She] hit me twice! I hadn't even been hit by my father [before/in my life]!

「I hadn't even been hit by my father」だけで「親父にもぶたれたことないのに」になりますが、
「before」をつけると「今の今までは~」という強調がつくのでニュアンス的には近いかもしれません。
「in my life」をつけると「人生で~」というニュアンスがつくので、かなり大げさな雰囲気が出ます。

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/27 11:35:21

元の翻訳
[You/He/She] hit me twice! I hadn't even been hit by my father [before/in my life]!

「I hadn't even been hit by my father」だけで「親父にもぶたれたことないのに」になりますが、
「before」をつけると「今の今までは~」という強調がつくのでニュアンス的には近いかもしれません。
「in my life」をつけると「人生で~」というニュアンスがつくので、かなり大げさな雰囲気が出ます。

修正後
You hit me twice! Not even my father has done that to me ever!

あまりいろいろな説明と選択肢を提案すると返ってわかりにくくなってしまうのでなるべくシンプルに訳しましょう

コメントを追加