翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 58 / 1 Review / 2013/08/07 01:34:31
yes i placed the claim.. i havent received the item... the tracking number says still in japan i havent received it and i paid more than a month ago.
no, look at the tracking number that you gave me.. it says japan...
i dont know if you saw the message on the case.. i hacent received the item and the tracking says on japan still
はい。クレームを送りました。商品を受け取っていません。トラッキングナンバーをみると、日本にあるということになっています。1ヶ月前に支払いをすませています。
教えてくれたトラッキングナンバーをみてみてください。日本にあると表示されます。
私のメッセージをみられたのか分かりませんが、まだ商品は受け取っておらず、トラッキングナンバーで調べるとまだ日本にあるということです。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
はい。クレームを送りました。商品を受け取っていません。トラッキングナンバーをみると、日本にあるということになっています。1ヶ月前に支払いをすませています。
教えてくれたトラッキングナンバーをみてみてください。日本にあると表示されます。
私のメッセージをみられたのか分かりませんが、まだ商品は受け取っておらず、トラッキングナンバーで調べるとまだ日本にあるということです。
修正後
はい。クレームを送りました。商品は受け取っていません。トラッキングナンバーを調べてみると、日本にあるということになっていますが、商品の到着はまだです。支払いは1ヶ月以上前に済ませています。
教えてくれたトラッキングナンバーを調べてみてください。日本にあると表示されます。
私のメッセージを見られたのか分かりませんが、まだ商品は受け取っておらず、トラッキングナンバーで調べると、まだ日本にあるということです。
数箇所校正させていただきました。