翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/26 02:25:35

ashin
ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
英語

Thank you for your order. We will process it immediately. Just wanted to remind you that as the listing states, orders will take several weeks to deliver as the product is being manufactured as we speak by the company. The day we get it we will send asap and providing tracking number.
We again thank you.

日本語

ご注文ありがとうございます。至急対応いたします。一つだけご注意いただきたいのですが、商品は私たちが企業に発注してから製造されるため、在庫リストの状況によっては、注文商品は発送までに数週間かかります。
商品が入荷次第そちらに至急発送し、トラックナンバーを送ります。
繰り返しになりますが、どうもありがとうございました。

レビュー ( 1 )

teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
teruriyamawakiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/26 12:27:25

元の翻訳
ご注文ありがとうございます。至急対応いたします。一つだけご注意いただきたいのですが、商品は私たちが企業に発注してから製造されるため、在庫リストの状況によっては、注文商品は発送までに数週間かかります。
商品が入荷次第そちらに至急発送し、トラッナンバーを送ります。
繰り返しになりますが、どうもありがとうございました。

修正後
ご注文ありがとうございます。至急対応いたします。一つだけご注意いただきたいのですが、商品は私たちが企業に発注してから製造されるため、在庫リストの状況によっては、注文商品は発送までに数週間かかります。
商品が入荷次第そちらに至急発送し、トラッキングナンバーを送ります。
繰り返しになりますが、どうもありがとうございました。

ashin ashin 2013/07/26 19:57:10

ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加