翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 42 / 1 Review / 2013/07/23 16:30:14
受け取ったかどうかをconfirmして欲しいということです。
erikaとのメールのやり取りをご覧頂ければご理解頂けるかと思います。
早速、配送設定を作成します。
Special Handling instructionにて書類同梱指示を出しますので、よろしくご対応願います。
I want you to confirm whether have received or not.
I think you can understand if you see the email exchanges with erika.
Create the delivery setting immediately.
I will issue the documents with instructions included in Special Handling instruction and hope for your support also.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I want you to confirm whether have received or not.
I think you can understand if you see the email exchanges with erika.
Create the delivery setting immediately.
I will issue the documents with instructions included in Special Handling instruction and hope for your support also.
修正後
I want you to confirm whether you have received or not.
I think you can understand if you see the email exchanges with erika.
I will create the delivery setting immediately.
I will issue the documents with instructions included in Special Handling instruction and I would be pleased if you
Create the delivery setting immediately. はI willか何かつけた方がいいのではないかと思います。
すみません、最後が切れました。if you cope with this.などでどうでしょうか。
なるほど。分かりました。勉強になります。