翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/07/23 16:18:57

lapalomatokyo
lapalomatokyo 59 はじめまして。ディアスと申します。ほぼ十年間東京に在住し、アメリカに帰国し...
日本語

早速のご返信ありがとうございます。
新しいパッケージで送っていただいて構いません。
以下の内容で注文します。
【注文内容】
関税がかかりにくい配送方法で送ってもらうことは可能でしょうか?
もし、かかる場合は、配送先と関税の請求先を分けて欲しいです。
請求先住所は以下です。
【請求先住所】

ご返信お待ちしております。

英語

Thank you for your prompt reply.
I don't mind if you send it in a new package.
Please note the following requests:
[Ordered Items]
Are you able to send the package in such a way that import/customs taxes do not apply? If not able, can you send a bill for the import/customs tax to a seperate address from my shipping address? My billing address is as follows:
[Billing Address]

レビュー ( 1 )

sputnik 55 I've studied technical translation at...
sputnikはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/26 01:18:07

looks fine

コメントを追加