Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/07/04 20:07:03

yuko_1019
yuko_1019 54 技術翻訳および校正の仕事をしています。
日本語

田中様からお電話が入っておりますがおつなぎしてもよろしいですか?
どうぞお話し下さいませ。

お部屋にいないみたいです。

お部屋のほうにお伺いしてもよろしいですか?

お名前をお伺いしてもよろしいですか?

別料金になりますがご朝食はいかがいたしましょうか?

エレベーターはあちらになります。

エレベーターにセキュリティが入ってますので入られて左にカードの挿入口があるので挿して抜いていただいてから階数ボタンを押して押してください。

英語

You have a phone call from Mr. Tanaka. Would you like me to put you through to him?
Go ahead, please.

I'm afraid he is not in the room.

Could I come over to your room?

Could I have your name?

Would you like breakfast at extra charge?

The elevator is over there.

For security reason, in the elevator, put your card in the slot on the left side, then take the card off to push the floor button.

レビュー ( 1 )

fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
fuyunorivieraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/04 22:21:41

元の翻訳
You have a phone call from Mr. Tanaka. Would you like me to put you through to him?
Go ahead, please.

I'm afraid he is not in the room.

Could I come over to your room?

Could I have your name?

Would you like breakfast at extra charge?

The elevator is over there.

For security reason, in the elevator, put your card in the slot on the left side, then take the card off to push the floor button.

修正後
You have a phone call from Mr. Tanaka. Would you like me to put you through to him?
Go ahead, please.

I'm afraid he is not in the room.

Could I come over to your room?

Could I have your name?

Would you like breakfast at extra charge?

The elevator is over there.

For security reasons, please insert and remove your card in the slot on the left-hand side of the elevator before pressing the floor buttons.

Great!

yuko_1019 yuko_1019 2013/07/05 00:58:55

Thanks!

コメントを追加