翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 1 Review / 2013/07/04 19:10:09
田中様からお電話が入っておりますがおつなぎしてもよろしいですか?
どうぞお話し下さいませ。
お部屋にいないみたいです。
お部屋のほうにお伺いしてもよろしいですか?
お名前をお伺いしてもよろしいですか?
別料金になりますがご朝食はいかがいたしましょうか?
エレベーターはあちらになります。
エレベーターにセキュリティが入ってますので入られて左にカードの挿入口があるので挿して抜いていただいてから階数ボタンを押して押してください。
I have a call from Mr Takana, would you like to take it?
Thank you for waiting.
I am afraid he is not at his room at the moment.
May I send him / her come up to your room?
May I ask your name?
Would you like to have breakfast? It will be extra.
The elevator is over there.
The elevator is locked, you will need to put your card into the slot on the left and pull it back out once you get in. Once it's unlocked, just press the button of the floor you want to go to.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I have a call from Mr Takana, would you like to take it?
Thank you for waiting.
I am afraid he is not at his room at the moment.
May I send him / her come up to your room?
May I ask your name?
Would you like to have breakfast? It will be extra.
The elevator is over there.
The elevator is locked, you will need to put your card into the slot on the left and pull it back out once you get in. Once it's unlocked, just press the button of the floor you want to go to.↵
修正後
I have a call from Mr Takana, would you like to take it?
Thank you for waiting.
I am afraid he is not at his room at the moment.
May I send him / her come up to your room?
May I ask your name?
It will be added extra fee, but would you like to have breakfast?
The elevator is over there.
The elevator is locked, you will need to put your card into the slot on the left and pull it back out once you get in. Once it's unlocked, just press the button of the floor you want to go to.