翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/07/02 15:43:31
AWKさん、返事有難う
コスモです。
英語は話せないので
翻訳サービスを使ってメッセージ送ります
この度、
作品を拝見させていただきました^^
すごく繊細で素敵な世界観を持っているなと感じました。
実は今度
ブログ開設を考えていて
アバターを作ってくれる方を探してました。
沢山の作品を見ましたが、
AWkさんの作品にすごく共感を持ちイメージにピッタリでした。
もしよろしければ
僕のアバターをお作ってもらえませんか?
お礼はします。
いきなりですみません、
お考えいただけると嬉しいです
よろしくお願い致します。
Dear AWK,
Thank you for your reply.
I am Cosmo.
Since I cannot speak English, I use the translation service to send the message
At this time,
I have read your work ^ ^
and felt that you have a view of the world that is very nice and delicate.
In fact at this time,
I was thinking about opening a blog
and looking for someone who could make the avatar.
Although I have seen a lot of works,
I felt that AWk's work precisely matched the image I had in mind.
If it is possible,
could you please make the avatar for me?
and the cornerstone for everything?
I will pay you.
I'm sorry for the surprise,
I will be glad if you can think about it,
Thank you!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Dear AWK,
Thank you for your reply.
↵
I am Cosmo.
Since I cannot speak English, I use the translation service to send the message↵
↵
At this time,↵
I have read your work ^ ^↵
and felt that you have a view of the world that is very nice and delicate.
In fact at this time,↵
I was thinking about opening a blog
and looking for someone who could make the avatar.
Although I have seen a lot of works,
I felt that AWk's work precisely matched the image I had in mind.
If it is possible,↵
could you please make the avatar for me?
and the cornerstone for everything?↵
I will pay you.
I'm sorry for the surprise,↵
I will be glad if you can think about it,↵
Thank you!
修正後
Dear AWK,
Thank you for your reply.
My name is Cosmo.
Since I cannot speak English, I am using the translation service to send this message.
I am thinking about writing a blog
and have been looking for someone who would create an avatar for me.
Among the various work I have viewed, Mr. AWK,
I felt that your work precisely matches the image I had in mind.
Would you consider creating an avatar for me?
Of course I will compensate you for your work.
I apologize for this unsolicited request. I hope you would consider it. Thank you!
わかりやすい訳ですが、英語としてもう少し自然な表現を増やすとよりよくなると思います。