翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/05/21 21:46:10

kiwi
kiwi 52 ドイツ在住ですので、時差の関係ですぐには翻訳できないかもしれませんが、なる...
ドイツ語

Leider ist die Kamera bei mir immer noch nicht angekommen.

Für den Fall, dass die Lieferung nicht möglich ist, schreiben Sie den Betrag bitte gut.

Wenn die Lieferung möglich ist, senden Sie mir bitte einen Liefertermin und schicken mir eine Rechnung.

Vielen Dank!

Mit freundlichen Grüßen

日本語

残念ながら、カメラはまだ私のところに届いていません。
もし発送が無理なら、金額を貸し方に記入して下さい。
発送が可能なら、発送期日と請求書を送って下さい。
ありがとうございます!
敬具

レビュー ( 1 )

takeshikm 58 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
takeshikmはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/05/21 21:58:33

schreiben Sie den Betrag bitte gutの部分ですが、
gutschreibenは英語で言うcredit、日本語だと、「貸方に記入する」となりますが、それは簿記・会計用語ですね。
簿記・会計上、現金を貸方に記入すると手持ち分が少なくなる結果が生じます。
それを受けて、この文脈だと、カメラの売り上げが無かったことになり、現金が減るという流れなので、返金するという訳が好ましいのではないかなと思います。

コメントを追加