Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2020/12/18 17:12:32

hannah_i
hannah_i 53 初めまして。 専業の翻訳者として、普段は翻訳会社からの依頼を受けて仕事(...
日本語

私は米国内で一切の再販売を行っていません。
その為フロリダ州のセラーズパーミットも必要ありませんので持っていません。
いつも荷物の発送先に指定しているのはフロリダ州にあるの荷物の国際転送業者です。

フォームを記入して返送出来れば簡単ですが、フロリダで再販売している訳ではないので記入欄が埋められません。

英語

I do not resell products in U.S.A.
I do not have a seller's permit in Florida, as I do not need one.
I always send the package to an agent in Florida which forwards shipment internationally.

It would be simple if I could fill in the form and send it back to you, but I can't finish the form as I don't resell products in Florida.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2021/01/25 10:00:44

元の翻訳
I do not resell products in U.S.A.
I do not have a seller's permit in Florida, as I do not need one.
I always send the package to an agent in Florida which forwards shipment internationally.

It would be simple if I could fill in the form and send it back to you, but I can't finish the form as I don't resell products in Florida.

修正後
I do not resell products in the U.S.A.
I do not have a seller's permit in Florida, as I do not need one.
I always send the package to an agent in Florida which forwards shipment internationally.

It would be simple if I could fill in the form and send it back to you, but I can't finish the form as I don't them in Florida.

コメントを追加