返信ありがとうございます。
商品はフロリダに送って下さい。
支払いにはPayPalを使います。
お取引可能であれば、最初は20個購入します。
送料を含んだ価格で1個85ドルで購入出来ませんか?
日本で半年以上継続的に売れている商品です。
条件さえ良ければ継続的にあなたから購入します。
よいお返事をお待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 10:50:20に投稿されました
Thank you for your reply.
Please ship it to Florida.
I will make a payment via PayPal.
If we can make a deal, I will purchase 20 units at first.
Could you do $85.00 each includes shipping?
This item has been continuously selling well for more than 6 months in Japan.
If the conditions are right, I'd like to buy them from you on an ongoing basis.
Look forward to a favorable reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
Please ship it to Florida.
I will make a payment via PayPal.
If we can make a deal, I will purchase 20 units at first.
Could you do $85.00 each includes shipping?
This item has been continuously selling well for more than 6 months in Japan.
If the conditions are right, I'd like to buy them from you on an ongoing basis.
Look forward to a favorable reply.
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 11:00:52に投稿されました
Thank you for your reply!
Please send the items to Floria.
I am going to use PayPal for payment.
If it is possible, I will purchase 20 items first.
What would you say my proposed one unit price of $85 including shippment?
The product has been selling continuously for over six months.
I would like to buy it from you on an ongoing basis if your offer matches my terms.
I am looking forward receiving good news from you! Thank you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
Please send the items to Floria.
I am going to use PayPal for payment.
If it is possible, I will purchase 20 items first.
What would you say my proposed one unit price of $85 including shippment?
The product has been selling continuously for over six months.
I would like to buy it from you on an ongoing basis if your offer matches my terms.
I am looking forward receiving good news from you! Thank you.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/01/30 10:57:46に投稿されました
Thank you for your reply.
Please send the products to Florida.
In regard to the payment method, I will make it through Paypal.
At first, I'd like to buy 20 if it is possible; can I buy at $ 85 per piece including the shipping expense?
This products have been continuously selling in Japan for more than half a year, therefore, I'd like to make a constant deal with you in case the conditions are good enough.
Waiting for your positive reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
Please send the products to Florida.
In regard to the payment method, I will make it through Paypal.
At first, I'd like to buy 20 if it is possible; can I buy at $ 85 per piece including the shipping expense?
This products have been continuously selling in Japan for more than half a year, therefore, I'd like to make a constant deal with you in case the conditions are good enough.
Waiting for your positive reply.
〔訂正します。失礼しました。〕
This products -> These products
Waiting for your positive reply. -> response.