Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 御社が事業を始めてからどのくらいになりますか。 どのような関連商品を販売していますか。 市場でHemi-SyncR製品を知っていただくため、どのような...
翻訳依頼文
How long have you been in operation?
What related products do you sell?
What are your plans for exposing Hemi-SyncR products to your market? For example, do you intend to advertise, to offer presentations or workshops? The information will help us know how best to support you.
__Please consider referring Hemi-SyncR customers to me. I can guarantee a quick response to new
inquirers.
_I wish to receive walk-in customers.
_I wish to receive phone/e-mail customer referrals.
_I do not wish to receive referrals.
What would you like from us to help you market our product successfully?
What related products do you sell?
What are your plans for exposing Hemi-SyncR products to your market? For example, do you intend to advertise, to offer presentations or workshops? The information will help us know how best to support you.
__Please consider referring Hemi-SyncR customers to me. I can guarantee a quick response to new
inquirers.
_I wish to receive walk-in customers.
_I wish to receive phone/e-mail customer referrals.
_I do not wish to receive referrals.
What would you like from us to help you market our product successfully?
kaory
さんによる翻訳
どれくらいの時間運転されてきましたか。
どのような製品を売っていますか。
Hemi-SyncRの製品を市場に出すために、どのような計画をされていますか。
例えば、プレゼンテーションやセミナーを開くために何か宣伝をされますか。
情報を得ることで、サポートをする上でベストな方法を知ることができます。
・Hemi-SyncRの顧客を紹介していただけるようご検討をお願します。新たなお問い合わせに素早く対応します。
・飛び入りでのお客様をお受けします。
・電話またはEメールでの顧客のご紹介者をお受けします。
・ご紹介者を受けたくはありません。
当社製品をうまく市場調査されるのをサポートする上で何か必要でしょうか。
どのような製品を売っていますか。
Hemi-SyncRの製品を市場に出すために、どのような計画をされていますか。
例えば、プレゼンテーションやセミナーを開くために何か宣伝をされますか。
情報を得ることで、サポートをする上でベストな方法を知ることができます。
・Hemi-SyncRの顧客を紹介していただけるようご検討をお願します。新たなお問い合わせに素早く対応します。
・飛び入りでのお客様をお受けします。
・電話またはEメールでの顧客のご紹介者をお受けします。
・ご紹介者を受けたくはありません。
当社製品をうまく市場調査されるのをサポートする上で何か必要でしょうか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 576文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
kaory
Starter