Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 最初の荷物の追跡番号です:01955006691158 (DPDにて発送) 今夜には荷物の追跡が可能になります。 荷物は3つに分けて送らなければなりま...
翻訳依頼文
here is the tracking number from the first parcel: 01955006691158 (sent with DPD)
You can track down the parcel today in the evening.
We have to send you 3 parcels (because of the duty-regulations.)
It´s forbidden to send stuff to Japan, which exceeds 1000,-€.
So, we have to send you 3 parcels. After the parcel has passed the duty, we can
send the next one. So, the next parcel will be send out on Wednesday.
If there are questions, please feel free to ask.
have a nice day,
You can track down the parcel today in the evening.
We have to send you 3 parcels (because of the duty-regulations.)
It´s forbidden to send stuff to Japan, which exceeds 1000,-€.
So, we have to send you 3 parcels. After the parcel has passed the duty, we can
send the next one. So, the next parcel will be send out on Wednesday.
If there are questions, please feel free to ask.
have a nice day,
transcontinents
さんによる翻訳
最初の荷物の追跡番号です:01955006691158 (DPDにて発送)
今夜には荷物の追跡が可能になります。
荷物は3つに分けて送らなければなりません(税関規制のため)。
日本は1,000€以上の品物を送ることは禁止されています。
なので、荷物は3つに分けて送ります。通関が終了したら、
次ぎの荷物を送ります。ですので、次の荷物は水曜日に発送します。
ご質問などございましたら遠慮なくお知らせください。
よい1日をお過ごしください。
今夜には荷物の追跡が可能になります。
荷物は3つに分けて送らなければなりません(税関規制のため)。
日本は1,000€以上の品物を送ることは禁止されています。
なので、荷物は3つに分けて送ります。通関が終了したら、
次ぎの荷物を送ります。ですので、次の荷物は水曜日に発送します。
ご質問などございましたら遠慮なくお知らせください。
よい1日をお過ごしください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 469文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,056円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...