Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] SYOUDAIYAKI 手作り焼き物 日本の湯のみ SYOUDAIYAKIは約400年前から焼き継がれている日本の伝統的な焼き物です。 国の「伝統的工...
翻訳依頼文
SYOUDAIYAKI 手作り焼き物 日本の湯のみ
SYOUDAIYAKIは約400年前から焼き継がれている日本の伝統的な焼き物です。
国の「伝統的工芸品」に指定され、一つ一つ職人が手作りで作っています。
その為、同じ焼き物は2つとなく1品物です。
コンディション:新品
SYOUDAIYAKIは約400年前から焼き継がれている日本の伝統的な焼き物です。
国の「伝統的工芸品」に指定され、一つ一つ職人が手作りで作っています。
その為、同じ焼き物は2つとなく1品物です。
コンディション:新品
miyazaki
さんによる翻訳
Shodai-yaki, handmade pottery, Japanese teacups.
Shodai-yaki is Japanese pottery that has been made continuously for around 400 years.
It has been designated as a national "traditional art". Each one is handmade by artisans.
Therefore, each item is unique.
Condition: New.
Shodai-yaki is Japanese pottery that has been made continuously for around 400 years.
It has been designated as a national "traditional art". Each one is handmade by artisans.
Therefore, each item is unique.
Condition: New.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 132文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,188円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....