Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。現在、USPSの保険の申請はどのような状況なのか教えてください。 あと、今後どのような流れになるのかを教えてください。(荷物の発送、返金のタイ...
翻訳依頼文
こんにちは。現在、USPSの保険の申請はどのような状況なのか教えてください。
あと、今後どのような流れになるのかを教えてください。(荷物の発送、返金のタイミングなど)
また、いまさらですが、この商品は保険に入っているのでしょうか。
保険の上限金額は全額でしょうか?
大変申し訳ないのですが、購入してから45日以上過ぎてしまうと
ebayのResolution Centerに申請を行えなくなりますので、申請しました。
これは、万が一の事態に備えて行ったことです。 私はあなたを信用していますし、あなたの対応にはとても満足しています。
気を悪くしたら誤ります。
45日過ぎると申請できなくなるので、どうかわかってください。
問題が解決したらば、すぐに申請を取り下げます。
あと、今後どのような流れになるのかを教えてください。(荷物の発送、返金のタイミングなど)
また、いまさらですが、この商品は保険に入っているのでしょうか。
保険の上限金額は全額でしょうか?
大変申し訳ないのですが、購入してから45日以上過ぎてしまうと
ebayのResolution Centerに申請を行えなくなりますので、申請しました。
これは、万が一の事態に備えて行ったことです。 私はあなたを信用していますし、あなたの対応にはとても満足しています。
気を悪くしたら誤ります。
45日過ぎると申請できなくなるので、どうかわかってください。
問題が解決したらば、すぐに申請を取り下げます。
brother346
さんによる翻訳
Hello. Please let me know what kind of situation the application of the insurance of USPS is now.
In addition, let me know how the flow of the procedure will be.
(the timing of the shipment, repayment, etc.)
In addition, it's too late to ask you, but does this product have an insurance policy?
Is the upper limit amount of money of the insurance the total amount?
I'm very sorry that I applied because I'll get less able to apply to Resolution Center of ebay when more than 45 days have passed after purchasing it.
I did it preparing for a worst state.
In addition, let me know how the flow of the procedure will be.
(the timing of the shipment, repayment, etc.)
In addition, it's too late to ask you, but does this product have an insurance policy?
Is the upper limit amount of money of the insurance the total amount?
I'm very sorry that I applied because I'll get less able to apply to Resolution Center of ebay when more than 45 days have passed after purchasing it.
I did it preparing for a worst state.
I trust you and I am very satisfied with your support.
I apologize you if you hurt feelings.
Please understand that I'll get less able to apply after 45 days pass.
When a problem is settled, I withdraw the application immediately.
I apologize you if you hurt feelings.
Please understand that I'll get less able to apply after 45 days pass.
When a problem is settled, I withdraw the application immediately.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 324文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,916円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
brother346
Starter