Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] James TUBBSモデルとして作成された最高の出来のプロ仕様チェロ弓。 この弓はその素晴らしい出来からチェロ奏者の間で高い評価を受けています。 最...

翻訳依頼文
A very fine professional cello bow made on James TUBBS model .
This cello bows are nicely made and greatly esteemed by players.
We personally think that finest bows are relatively under priced today. These bows in our opinion sounds great .
This particular bow is rare and special for the interesting interpretation of James TUBBS model.
The stick is made of the IPE WOOD, round, strong, with an excellent balance and finest sound quality.
It is in mint condition with silver winding, hair and black lizard skin grip.

brother346 さんによる翻訳
ジェームズ・タッブス・モデルで作られた、非常にすばらしいプロのチェロ弓です。
このチェロ弓は立派な出来栄えで、演奏家達に大いに評価されています。
我々は個人的に、最も優秀な弓が、今日比較的過小評価されていると考えています。
我々の考えでは、これらの弓は立派に響きます。
この特定の弓は、ジェームズ・タッブス・モデルの興味深い解釈として稀で、特別なものです。
棒はIPE材でできており、丸く、強く、優れたバランスと大変すばらしい音質を備えています。
銀の巻線、毛および黒いトカゲ皮のグリップを備えた真新しい状態です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
522文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,174.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
brother346 brother346
Starter