Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そうです。 配送先はアメリカにも倉庫がありますので、日本かアメリカのどちらかで構いません。 最初の注文は、価格にもよりますが、20個を予定しています。 条...

翻訳依頼文
そうです。
配送先はアメリカにも倉庫がありますので、日本かアメリカのどちらかで構いません。
最初の注文は、価格にもよりますが、20個を予定しています。
条件次第で取引量は増加します。
お取引可能であればお見積もり下さい。
支払いはPayPalを利用します。
gloria さんによる翻訳
Yes, it's right.
The forwarder has a warehouse in USA, so you can ship to either USA or Japan.
My first order will be approximately 20 units, though this amount may be changed depending on the price.
If the terms are good, we will increase the units of my order.
If you can deal with me, please let me have a quotation.
I use Paypal for the payment.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
123文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,107円
翻訳時間
20分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する