Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 探索をして、買い物をして、刺激を受ける----これ以外の理由はありませんでした。今度も同じでしょう。この時期が私にとって最も都合の良い頃です。1月と2月が...
翻訳依頼文
We did not have a reason other than to explore, shop, and be inspired. It would be the same this time. These dates really are the best time for me to come. Once Jan and Feb roll around, things start to get really crazy with our schedules as well as with the schedules of buyers/editors. But if you and he still think that's better, perhaps we can come over to introduce our men's shoes to retailers and editors at a later date?Please let me know ASAP as I would need to book flights immediately so they don't get too expensive. If you would like to discuss, I am always available.I wanted to touch base because I’ll be coming to Tokyo and I’d very much like you to join in me in viewing our collection.
sebastian
さんによる翻訳
探索をして、買い物をして、刺激を受ける----これ以外の理由はありませんでした。今度も同じでしょう。この時期が私にとって最も都合の良い頃です。1月と2月が来てしまうと、私達のスケジュールも、バイヤー/編集者のスケジュールも多忙を極めるようになります。でも、あなたと彼がその時期のほうがいいとお考えでしたら、私達は遅い方の時期に行って、小売商の皆さん、編集者の皆さんに私達のメンズ靴を紹介することも出来ます。飛行機代が高くならないうちに、直ちにフライトを予約する必要があるので、出来るだけ早くご返事をください。話し合いが必要とあらば、私はいつでもつかまります。東京に行きたいので、連絡を取りたいです。私達のコレクションを是非ともあなたにも見てもらいたく思っています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 707文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,591.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sebastian
Starter
日々是勉強