Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
予算が@なんです...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 予算が@なんです...
翻訳依頼文
予算が@なんです...
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
The budget is @...
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
11文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
2分
他の日本語から英語への公開翻訳
書類受け取りましたが、この書類では通関できません。 今後、一つの商品につき下記の3通の書類が必要です。 ※の書類については問題ないので、他の2通が今回必要です。 これは他社のサイトに公開されている☆の製造工程のページですが、 このように文章でシンプルでいいので製造工程が分かれば良いと思います。 そして必ず商品名を入れたものでなければいけません。 今回は以下の商品の製造工程表と成分表が必要です。 次回以下の商品を注文するので 各商品名の入った製造工程表と成分表を準備していただけたら助かります。
日本語 → 英語
当サロンは、完全予約制のサロンです。男女ともに施術いただけます。最高の休日をゆったりとお寛ぎいただきます。全てのコースに、施術前の足浴がついてます(足浴は施術時間に含まれません)。施術の前後にハ—ブティーをご用意しています。お時間にゆとりをもってお越しください。オーガニックアロマオイルと上質なホホハオイルを使用しています。 【島割 1,000 円引き】 石垣島の海と砂浜をイメージしました。 心身をリラックスさせるアロマの香りと素手の温もりに癒されます。
日本語 → 英語
私があなたにpaypalで〇〇ドルを支払ってあなたが私の代わりに寄付(ボランティア団体)するのは可能ですか?もしそれが出来るなら私にPayPalの請求を送ってください。私のメールアドレスは〇〇です。宜しくお願いします。
日本語 → 英語
しかし、これはあなた達が私達へ1.4倍の価格に値上げになることを事前に教えてくれなかったために招いたことです。 こういうことが何度もありますので今後、私達は以下2点の取引の取り決めをしたい。 1.製品の価格について、事前通告なしの値上げは行わないこと。 2.値上げを行う場合は、両社の同意を得た上で、 我々に価格を提示してから適用するまで移行期間を6ヵ月間設けること。値上げ価格の適用開始は6ヵ月後とする。 (既に従来価格で見積り提出済みのお客様もいるため。)
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
Thank you for contacting us!
We live in Japan, so unfortunately, we cannot meet in America.
Though we do not have a company, we have had our store for about one year and a half on amazon.co.jp.
Currently, shipping from America to Japan changes depending on the weight, but on average, it 2.2 pounds (1 kg) is $6. How much would it be for direct delivery?
Please tell us the following estimate.
・
・
As well, would it be possible to stock the following merchandise?
・
・
We would like to stock 5 each if it costs below $100.
日本語 → 英語
I received the merchandise today.
I will pay the additional $45 at the time of my next purchase.
The subject of the previous email has been solved, so there is no problem in particular.
After the Japanese AC adapter has arrived, I will purchase the charger, so please let me know.
日本語 → 英語
Thank you for the question!!
Sorry. This product is only sold with the main product, so the controller is not being sold standalone.、
I look forward to your combined purchase!
Thank you!!
日本語 → 英語
Thank you for the question!
Of course I can deliver to Brazil!
I look forward to your purchase.
Thank you!
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する