Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Sword Art OnlineといえばAsunaと言っても過言ではないでしょう。 私はAsunaを見るためにこのアニメを見ていました。 強く、優しく、可...

翻訳依頼文
Sword Art OnlineといえばAsunaと言っても過言ではないでしょう。
私はAsunaを見るためにこのアニメを見ていました。
強く、優しく、可愛く、家庭的で一途。もう素晴らしいスーパーヒロインです。

1クール目でのKiritoと共に戦う姿も魅力的ですが、彼女の魅力が一番出ているのは2クール目でしょう。
通常のヒロインであれば、幽閉されて悲しみに暮れ、ただただ助けを求めるのみだと思うのですが、Asunaは違います。

自らの力でその状況を脱出するために、あらゆる努力を行います。
その姿はまさに完璧なヒロイン!憧れます。

また自分が追い詰めれ、絶望的な状況にもかかわらず、Kiritoのことを真っ先に心配する様子には涙が止まりません。

Character goodsやDoujinshiもAsunaをモデルにしたものがほとんどです。
みんなAsunaのことが大好きなんですね。

さあ、あなたもAsunaの商品を手元において、幸せな生活を送りましょう!!
basweet さんによる翻訳
When talking about Sword Art Online, it wouldn't be an exaggeration to say that Asuna is the point.
I watch the anime for Asuna.
Strong, kind, cute, family-oriented, and earnest. She's an amazing superheroine.

In the first Cool, she was charming during her battle with Kirito, but her charm really showed itself in the second Cool.
If she was your average heroine, confined and living in sadness, she would just wait for someone to save her, but Asuna is different.
She works hard in order to escape her situation.
Seeing her this way, she is truly a perfect heroine! I admire her.

I couldn't stop crying at the way she worried only about Kirito when Asuna herself was driven to the wall and found herself in a desperate situation.

Most of the character goods and doujinshi feature Asuna as well.
Everyone loves Asuna.

Now, you should get yourself some Asuna items and lead a happy life!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
422文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,798円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...