Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご覧下さりありがとうございます。 みさなんが、あこがれるフルサイズ仕様 プロフェッショナル カメラ Nikon ニコン D700です。 カメラの総ショッ...

翻訳依頼文
ご覧下さりありがとうございます。

みさなんが、あこがれるフルサイズ仕様
プロフェッショナル カメラ
Nikon ニコン D700です。
カメラの総ショット回数はわずか29900回
このカメラのシャッターユニットの
耐久は15万回以上と言われてます。

なので、今の状態を車に例えれば
ようやく慣らし運転が終わった位です。

大人気のため、ハードに使いこまれているモノが多いなか、
本商品は新品級の状態を保った極上美品です。

以下にD700がすばらしい5つの理由をご紹介いたします。
transcontinents さんによる翻訳
Thank you for viewing.

Professional camera full size spec
that everyone aspires for
Nikon D700
Total shot of the camera is only 29900 times
Duration of this camera's shutter unit is
said to be more than 150,000 times.

Therefore, let's say if this is a car,
it's just got used to trial driving.

As this is model is very popular, you find many which are heavily used,
but this one is in excellent and almost mint condition.

Following are the 5 reasons why D700 is amazing.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...