Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 交換品はpvcバッグに入れて後で送ってくれれば、こちらで箱に詰めます。 最短でそれをいつ出荷できるか、分かったら連絡をください。 1月中の便に乗せられれば...
翻訳依頼文
交換品はpvcバッグに入れて後で送ってくれれば、こちらで箱に詰めます。
最短でそれをいつ出荷できるか、分かったら連絡をください。
1月中の便に乗せられればベストです。
今回ははっきり言うとあなたの確認不足なので、その際の送料は負担してくださいね。
あなたの協力に感謝します。
最短でそれをいつ出荷できるか、分かったら連絡をください。
1月中の便に乗せられればベストです。
今回ははっきり言うとあなたの確認不足なので、その際の送料は負担してくださいね。
あなたの協力に感謝します。
transcontinents
さんによる翻訳
Please send the replacement in pvc bag and send it later, I'll put it in a box at my side.
If you know when you can ship it at earliest, please let me know.
I'll be best if you can send it in January flight.
To make things clear, this time it was you who didn't check enough, so please bear the cost of shipping.
Thank you for your cooperation.
If you know when you can ship it at earliest, please let me know.
I'll be best if you can send it in January flight.
To make things clear, this time it was you who didn't check enough, so please bear the cost of shipping.
Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 133文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,197円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...