Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お元気ですか? eBayのShpcuscusのCindyです、Dakota腕時計8761-2、ナイフクリップ、ブラックダイヤル付を2点お買い上げいただき...
翻訳依頼文
How are you doing?
This is Cindy from Shopcuscus at eBay.com and you have ordered two Dakota Watch 8761-2 Knife Clip, Black Dial with our store. And the unique Sales Record Numbers are 20123 and 20126.
I am so sorry that there is only one left in stock. Therefore, I am not sure whether you still want this item or not if we could only fulfill one Dakota watch for you. Your prompt reply will be much appreciated for the stock is really limited here.
Any other question, you could contact me back anytime.
This is Cindy from Shopcuscus at eBay.com and you have ordered two Dakota Watch 8761-2 Knife Clip, Black Dial with our store. And the unique Sales Record Numbers are 20123 and 20126.
I am so sorry that there is only one left in stock. Therefore, I am not sure whether you still want this item or not if we could only fulfill one Dakota watch for you. Your prompt reply will be much appreciated for the stock is really limited here.
Any other question, you could contact me back anytime.
transcontinents
さんによる翻訳
お元気ですか?
eBayのShpcuscusのCindyです、Dakota腕時計8761-2、ナイフクリップ、ブラックダイヤル付を2点お買い上げいただきました。ご注文番号は20123、20126です。
大変申し訳ありませんが、在庫が1点しかございません。ですので、Dakota腕時計1点しかない場合はご注文をキャンセルされますでしょうか。在庫に限りがございますので、お早めにご連絡いただけますと助かります。
その他ご質問がございましたらいつでもご連絡ください。
eBayのShpcuscusのCindyです、Dakota腕時計8761-2、ナイフクリップ、ブラックダイヤル付を2点お買い上げいただきました。ご注文番号は20123、20126です。
大変申し訳ありませんが、在庫が1点しかございません。ですので、Dakota腕時計1点しかない場合はご注文をキャンセルされますでしょうか。在庫に限りがございますので、お早めにご連絡いただけますと助かります。
その他ご質問がございましたらいつでもご連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 502文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,129.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...