Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 高校まではクラスという牢獄に閉じ込められていた。しかし大学やサークルでは関わりたくない人間とは関わらなくてもいい。一人でいても、誰も仲間はずれだと言わない...

翻訳依頼文
高校まではクラスという牢獄に閉じ込められていた。しかし大学やサークルでは関わりたくない人間とは関わらなくてもいい。一人でいても、誰も仲間はずれだと言わない。そんなのびのびと生活できるスタイルに私は合っていた。自由になったことで、今まで関わらなかったような自分とはタイプの違う人達とも関わることに意欲がわいた。同じでなければ理解しあえない世界から、違いを知りながら理解し合える世界に変わった。だから私はゆっくりと自分の世界を探すことができた。嫌ならすぐに場所を変えることができた。
sosa31 さんによる翻訳
Until I finished high school, I felt as if I was in a jail. In college, however, I didn't have to hang around with people that I did not want to be with. No one said I was an outcast even if I was alone. The free life style fit well for me. It also gave me motivation to interact with different kind of people who I would never thought to be with. My world was changed to a place where people could understand each other knowing differences, and I no longer had to become like others to understand or be understood. This gave me some time to sit and think about my own world. I could change the place easily if I did not like it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter