Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ドラッカーは定義するだけでは意味がない。目標にしなければならないと言っています。私たちはチアリーダーだから、社会事業や福祉活動に貢献する。そして、活動場を...

翻訳依頼文
ドラッカーは定義するだけでは意味がない。目標にしなければならないと言っています。私たちはチアリーダーだから、社会事業や福祉活動に貢献する。そして、活動場を清潔に保つことを約束します。私たちは、新しい演技にとり組みます。大学のイベントに積極的に参加することを約束します。これらをチアリーディング部の顧客への責任としWINDYSの信条とします。WINDYSの信条を後輩へのプレセントとしこれからの活動に活かしていってほしいと思います。顧客は観客だけではありません。
sosa31 さんによる翻訳
Drucker said that defining the thing itself is meaningless, and it has to become an objective. We are cheerleaders so we contribute to social and welfare activities, and we promise to keep the place where we perform clean. We will try new performances. We are committed to actively participate in college events. We set these as the cheerleading team’s commitment to clients and WINDYS’s Credo. We dedicate this Credo to juniors as a gift, hoping that it will help their activities in the future. Audience is not the only client we have.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
30分
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter