Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日荷物が到着致しました。状態も良く満足しております。ありがとう。 ただ、 White Houseを5個注文したはずですが実際には2個しか入っておりません...
翻訳依頼文
本日荷物が到着致しました。状態も良く満足しております。ありがとう。
ただ、 White Houseを5個注文したはずですが実際には2個しか入っておりませんでした。
ご確認お願い致します。
先日リストアップした商品の在庫はいかがでしたか?
もしなければ、nanoblockのみでも構いません。
Statue of Liberty (20個)
White House (5個)
Empire State Building (20個)
これだけは最低でも欲しいです。
宜しくお願い致します。
ただ、 White Houseを5個注文したはずですが実際には2個しか入っておりませんでした。
ご確認お願い致します。
先日リストアップした商品の在庫はいかがでしたか?
もしなければ、nanoblockのみでも構いません。
Statue of Liberty (20個)
White House (5個)
Empire State Building (20個)
これだけは最低でも欲しいです。
宜しくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
The parcel arrived today. Condition is good and I'm satisfied. Thank you.
However, I ordered 5 pieces of White House and actually I only found 2 pieces.
Please kindly check at your side.
How is the inventory status of the items I listed the other day?
If you don't have them, only nanoblock is fine, too.
Statue of Liberty (20 pcs)
White House (5 pcs)
Empire State Building (20 pcs)
I want at least these above items.
Thank you in advance.
However, I ordered 5 pieces of White House and actually I only found 2 pieces.
Please kindly check at your side.
How is the inventory status of the items I listed the other day?
If you don't have them, only nanoblock is fine, too.
Statue of Liberty (20 pcs)
White House (5 pcs)
Empire State Building (20 pcs)
I want at least these above items.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...