Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 ご存じのようにソニーは日本のブランドなので、他の国で製造された電池全てには著作権がありません。ですから日本マーケットよりも安くなっています...
翻訳依頼文
Hi dear,
As you know SONY is Japan brands,so all of those batteries other countries produce don't have the copyright.So it's lower than Japan market.
Most of Japan clients purchase those kind of batteries to sell in Japan.
We are honest seller so tell you the truth.
As you know SONY is Japan brands,so all of those batteries other countries produce don't have the copyright.So it's lower than Japan market.
Most of Japan clients purchase those kind of batteries to sell in Japan.
We are honest seller so tell you the truth.
gloria
さんによる翻訳
こんにちは、
ご存じのようにソニーは日本のブランドなので、他の国で製造された電池全てには著作権がありません。ですから日本マーケットよりも安くなっています。
日本のクライアントの多くはそういう電池を日本で売るために購入しています。
当社は正直なセラーなので、あなたに本当のことをお伝えしています。
ご存じのようにソニーは日本のブランドなので、他の国で製造された電池全てには著作権がありません。ですから日本マーケットよりも安くなっています。
日本のクライアントの多くはそういう電池を日本で売るために購入しています。
当社は正直なセラーなので、あなたに本当のことをお伝えしています。