Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日注文した分のインヴォイスの発行を願います。商品は前回同様下記住所へ発送してください。 国際宅配に利用できるダンボールサイズは三辺(幅・奥行き・高さ)の...

翻訳依頼文
本日注文した分のインヴォイスの発行を願います。商品は前回同様下記住所へ発送してください。
国際宅配に利用できるダンボールサイズは三辺(幅・奥行き・高さ)の合計160cmまでが上限で、それ以上はサイズオーバーです。以後もご承知ください。
万一収まりそうもない場合、ぬいぐるみ類は多少潰れても構わないので、ぎゅうぎゅうに詰め、できる限り1梱包で済むよう願います。

品番1の倉庫出荷時のダンボールサイズと「商品入り数」を教えてください。
参考までに品番2は14個入り60×47×36cmでした。
transcontinents さんによる翻訳
Please issue the invoice for the order that I made today. And please arrange shipment of the items to the address below as the last time. Maximum size of the cardboard box that can be used for international shipment is total of 160cm including three sides (width, depth, height), and any size exceeding that is overisize. Please do note this for future shipments, too.
In case the items do not fit in this size, I don't mind the stuffed toys slightly crashed, so please cram them into one package as much as possible.

Please let me know the size of cardboard box for item number 1 when shipping and "the number of items included in the item".
For your reference, item number 2 was 14 pieces with the size of 60x47x36.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...