Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が注文した物と違う物が届きました。 注文した物は●● 到着した物は●● 証拠としてメールに画像を添付して送りましょうか? 返品返金処理でも良いの...
翻訳依頼文
私が注文した物と違う物が届きました。
注文した物は●●
到着した物は●●
証拠としてメールに画像を添付して送りましょうか?
返品返金処理でも良いのですが、もしこの商品を割引してくれるのであれば考えます。割引額によりますが。
解決方法を提示してください。
早めにお願いします。
V2の価格がフロリダまで送料無料で200ドルで買えるなら10個買います。
できないでしょうか?
もし10個注文したら日本への送料は100ドルで良いですか?
注文した物は●●
到着した物は●●
証拠としてメールに画像を添付して送りましょうか?
返品返金処理でも良いのですが、もしこの商品を割引してくれるのであれば考えます。割引額によりますが。
解決方法を提示してください。
早めにお願いします。
V2の価格がフロリダまで送料無料で200ドルで買えるなら10個買います。
できないでしょうか?
もし10個注文したら日本への送料は100ドルで良いですか?
nobeldrsd
さんによる翻訳
I received the wrong item.
The item I ordered is ●●.
The item I received is ●●.
Should I attach the picture to the mail and send it to you just in case?
I am fine with returning the item and get my refund. But if you can offer me a discount, I’ll think about keeping this item depending on the discount rate.
Please inform me with your option to solve this situation as soon as possible.
If I can get V2 at $200 including the shipping fee to Florida, I will purchase 10 pcs.
Will it be possible?
If I order 10 pcs, could you arrange the shipment to Japan for $100?
The item I ordered is ●●.
The item I received is ●●.
Should I attach the picture to the mail and send it to you just in case?
I am fine with returning the item and get my refund. But if you can offer me a discount, I’ll think about keeping this item depending on the discount rate.
Please inform me with your option to solve this situation as soon as possible.
If I can get V2 at $200 including the shipping fee to Florida, I will purchase 10 pcs.
Will it be possible?
If I order 10 pcs, could you arrange the shipment to Japan for $100?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
nobeldrsd
Starter