Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] [京都CBフェイスブック10万人突破目前でキャンペーン] 京都文化交流コンベンションビューローが運営するフェイスブック「VisitKyoto」のファン数が...
翻訳依頼文
[京都CBフェイスブック10万人突破目前でキャンペーン]
京都文化交流コンベンションビューローが運営するフェイスブック「VisitKyoto」のファン数がまもなく10万人を突破する。
同ビューローでは、ファン向け特別キャンペーンを行なう。同ページのファンの中から2名1組を「京都の冬満喫!至高の旅」2月19日から22日、3泊4日の旅に招待。
募集期間は12月末日まで。
お問合せは京都市産業観光局観光MICE推進室
京都文化交流コンベンションビューローが運営するフェイスブック「VisitKyoto」のファン数がまもなく10万人を突破する。
同ビューローでは、ファン向け特別キャンペーンを行なう。同ページのファンの中から2名1組を「京都の冬満喫!至高の旅」2月19日から22日、3泊4日の旅に招待。
募集期間は12月末日まで。
お問合せは京都市産業観光局観光MICE推進室
brother346
さんによる翻訳
[The campaign on the verge of breaking through of 100,000 members on Kyoto CB Facebook]
The number of the fans on Facebook "VisitKyoto" which Kyoto cultural exchange convention bureau runs breaks through 100,000 members soon.
An the bureau, they'll wage a special campaign for its fans.
One set of two people from the fans of the page is invited to the trip "Enjoy fully Kyoto's winter! Supreme trip" for 4 days and 3 nights from February 19 to 22.
The offer period is until the end of December.
For more information : the sightseeing MICE promotion room of Kyoto-City industrial tourism station.
The number of the fans on Facebook "VisitKyoto" which Kyoto cultural exchange convention bureau runs breaks through 100,000 members soon.
An the bureau, they'll wage a special campaign for its fans.
One set of two people from the fans of the page is invited to the trip "Enjoy fully Kyoto's winter! Supreme trip" for 4 days and 3 nights from February 19 to 22.
The offer period is until the end of December.
For more information : the sightseeing MICE promotion room of Kyoto-City industrial tourism station.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
brother346
Starter