Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 それでは"商品A"を購入したいので、インボイスを送ってください。 "○○会社"の製品にも興味がありますので、公式サイトを見...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

dropによる依頼 2013/01/16 20:46:14 閲覧 800回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
それでは"商品A"を購入したいので、インボイスを送ってください。

"○○会社"の製品にも興味がありますので、公式サイトを見てみます。
参考にしたいのですが、下記を仕入れていただく場合、値段は1個あたりいくらになるでしょうか?

"商品B"
"商品C"

また、あなたの商品リストには無かったのですが、アメリカのブランドで、
"○○会社"の製品を仕入れることは可能でしょうか?
こちらは日本でとても人気があります。
もし可能なら教えてください。

よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 20:52:53に投稿されました
Thank you for contacting me.
Then, please send me an invoice as I would like to purchase "Product A".

As I am also interested in "○○ Company", I wlil take a look at the official site.
I would like to refer to it, but if purchasing from the following link, what will the price be for each?

"Product B"
"Product C"

As well, it was not in your product list, but would it be possible to procure the merchandise of the American brand "○○ Company"?
This is very popular in Japan.
Please let me know if it is possible.

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 21:27:18に投稿されました
Thank you for your message.
I would like to buy the "item A", so please send me the invoice.

I am also interested in the products of "○○ company", so I will look into its official site.
For my reference, if you can get the following items for me, can you please let me know the price of each unit?

"Item B"
"Item C"

Additionally, can you get the products of American brand "○○ company", though I could not find them in your item list?
Those items are very popular in Japan.
Please let me know if you can.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/01/16 21:48:05に投稿されました
Thank you for contacting me.
I would like to purchase "item A". Please send me an invoice.

I am also interested in the products from "○○", so I will have a look at the official website.
I would like to make a reference. In the case where I purchase the items listed below, how much will each cost?

"item B"
"item C"

Also, this American branded item is not in your items list. However, is it possible to purchase it from "○○".
It is very popular in Japan.
Please let me know if it is possible.

Kind Regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。