Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 全て明日届くはずです。箱は2つあります。1つ目の箱には、ホワイトハウスキット3つ以外の全てのご注文分が入っています。別の箱に残りの3つが入っています。1つ...
翻訳依頼文
Everything should arrive tomorrow. There are 2 boxes. One has your entire order except for 3 White House kits. The other box has the additional 3 kits. The first box wasn't large enough.
There are 10 Statue of Liberty and 10 Empire States Building along with 2 White House kits in the first box and the other 3 White House in the second box. There are a few free kits in each box as well. The first box will be from Fed Ex and the smaller box is coming from the post office.
Sorry again for the delay.
There are 10 Statue of Liberty and 10 Empire States Building along with 2 White House kits in the first box and the other 3 White House in the second box. There are a few free kits in each box as well. The first box will be from Fed Ex and the smaller box is coming from the post office.
Sorry again for the delay.
translatorie
さんによる翻訳
全て明日届くはずです。箱は2つあります。1つの箱にホワイトハウスキット3点以外の注文品が全て入っています。もう1つの箱に追加の3キットが入っています。最初の箱はそれほど大きくありません。
最初の箱のホワイトハウスキット2点と一緒に、自由の女神が10点とエンパイア・ステート・ビルディングが10点入っています。2つ目の箱にはホワイトハウスが3点です。またそれぞれの箱に、無料のキットが数点はいっています。最初の箱はフェデックスから、小さな箱は郵便局から届きます。
遅延に関しましては、改めてお詫び申し上げます。
最初の箱のホワイトハウスキット2点と一緒に、自由の女神が10点とエンパイア・ステート・ビルディングが10点入っています。2つ目の箱にはホワイトハウスが3点です。またそれぞれの箱に、無料のキットが数点はいっています。最初の箱はフェデックスから、小さな箱は郵便局から届きます。
遅延に関しましては、改めてお詫び申し上げます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 499文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,123.5円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...