Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカからs200が来るということについては言わないよう注意してください。それから、私やTrue Temperがそれをあなたに提供しているということも。...
翻訳依頼文
Be careful not to mention anything about the s200 coming from USA please. Also please do not mention me or True Temper supplying them to you. They are tour only and we will all get in trouble just so you know. I trust you very much and thank you for your busines..
Im sorry but I don’t have these heads available right now
I hope to get more tour issue product in 2 weeks
I will email you when more product is received
Thank you
Let me work on this over the weekend.
Im sorry but I don’t have these heads available right now
I hope to get more tour issue product in 2 weeks
I will email you when more product is received
Thank you
Let me work on this over the weekend.
sosa31
さんによる翻訳
アメリカからs200が来るということについては言わないよう注意してください。それから、私やTrue Temperがそれをあなたに提供しているということも。ツアー専用のものなので、問題になることを知っておいてください。あなたのことをとても信頼していますし、お取引には感謝しています。
残念ながら、これらのヘッドは今保有していません。
2週間後にはツアー・イシュー製品をもっと入手する予定です。
もっと製品が届いたらメールします。
ありがとうございます。
これについては週末にやってみます。
残念ながら、これらのヘッドは今保有していません。
2週間後にはツアー・イシュー製品をもっと入手する予定です。
もっと製品が届いたらメールします。
ありがとうございます。
これについては週末にやってみます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 464文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,044円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sosa31
Starter