Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] スズキ様、 こんにちは、 現在、あなたの商品をまだ完了していないので部分的にしか詳細をご提供できません。残りの詳細は後でお知らせします。 ...

翻訳依頼文
Dear Mr. Suzuki,

Hello,

Presently, we could give partial details only since we have not completed
your items yet,other details to follow.

Port- Manila
Carton size 76cm x 51cm x 57cm 300lbs. approximately .22cbm/Ctn.

We understand we have to maximize the space per box, so it would be difficult to give
you the number of boxes this time.

Rest assured we have not exhibited you selected samples.

If it is fine with you, we can also request our forwarder in Manila, JSL Paramount
Worldwide Inc.to send you their Lcl sea shipment quotation.Please let us know.

Thank you.
gloria さんによる翻訳
スズキ様、

こんにちは、

現在、あなたの商品をまだ完了していないので部分的にしか詳細をご提供できません。残りの詳細は後でお知らせします。

マニラ港
カートンサイズは76cm x 51cm x 57cm、300ポンドです。約0.22cbm/Ctmです。

ボックス1つあたりのサイズを最大化する必要があるのはわかりますが、この時点でボックスが何個かをお知らせするのは難しいです。

あなたが選んだサンプルは展示していないのでご安心ください。

あなたからご了承いただければ、マニラにある当社の転送業者のJSL パラマウント・ワールドワイドInc.に頼んでLcl海送でお送りすることができます。これでよろしいかどうかご連絡ください。

よろしくお願いします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
562文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,264.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する