Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前回のメールで、CIF価格お間違えてお伝えしました。大変失礼しました。 正しくは、車の価格4万ドルにキングストンまでのフレート代3千ドルを加えた、4万3千...
翻訳依頼文
前回のメールで、CIF価格お間違えてお伝えしました。大変失礼しました。
正しくは、車の価格4万ドルにキングストンまでのフレート代3千ドルを加えた、4万3千ドルになります。訂正をお願いします。
なお、ご購入いただいた場合、工具類などの付属品もお付けしますので、是非ご検討お願いします。何かご要望がございましたら、遠慮なくご連絡下さい。
正しくは、車の価格4万ドルにキングストンまでのフレート代3千ドルを加えた、4万3千ドルになります。訂正をお願いします。
なお、ご購入いただいた場合、工具類などの付属品もお付けしますので、是非ご検討お願いします。何かご要望がございましたら、遠慮なくご連絡下さい。
sosa31
さんによる翻訳
Apologies for this but I provided a wrong CIF price in my last email.
The correct price would be $43,000 which includes the car itself for $40,000 and $3,000 freight charge to ship it to Kingston. Please revise the information you have. I am pleased to inform you that I can add some other items to go along, such as tools, should you decide to purchase this. I would appreciate your consideration. If there are any requests, please feel free to let me know.
The correct price would be $43,000 which includes the car itself for $40,000 and $3,000 freight charge to ship it to Kingston. Please revise the information you have. I am pleased to inform you that I can add some other items to go along, such as tools, should you decide to purchase this. I would appreciate your consideration. If there are any requests, please feel free to let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
sosa31
Starter