Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お支払金額を受領致しました。 ○○○、 ○○○や ○○○、 そして○○○や ○○○ またはそのほか と組み合わせた100通りのペア商品に興味はござ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん mylovin113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

poptonesによる依頼 2013/01/14 20:53:57 閲覧 2500回
残り時間: 終了

have reicived your payment.
are you interested by 100 pairs of
○○○,or ○○○or ○○○ or
○○○or
○○○ or
others...
i can make a big order to my retailers and you will pay less than usually...?

takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/14 20:58:00に投稿されました
お支払金額を受領致しました。
○○○、 ○○○や ○○○、
そして○○○や
○○○ またはそのほか
と組み合わせた100通りのペア商品に興味はございますか?
こちらの販売業者に大口注文をしてあなた側のお支払もいつもより少なくして差し上げられますが・・・?
mylovin113
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/01/14 21:01:24に投稿されました
あなたの支払いを受付いたしました。
100組の○○○、 ○○○、 ○○○ 、
○○○、
○○○ 、
あるいは、そのほかのものにご興味がおありということでよろしいでしょうか?
小売業者に大きな発注をすることができます、そうですと、いつもより少なくお支払いを済ますことができますがいかがでしょうか?

クライアント

備考

○○○は商品名です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。