Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 3-1 アルバートは自分の仕事に戻ってプロジェクトが終わったことに安堵した。彼は仕事を遂行することよりも他の誰もがやることに関心をもつ多くのグルーピーに対...
翻訳依頼文
3-1 Albert went back to his own work, relieved the project was over. He was thankful he could work alone without having to worry about all the hassles, frustrations, and endless, time¬consuming delays of dealing with a bunch of groupies who were more interested in what everybody else was doing than they were in getting the job done.
Then came this second Tiger Team.
Even the term Tiger Team rubbed him the wrong way.
What was it supposed to mean? Albert suspected it was just a form of manipulation to get people to think they were special if they did something with a bunch of other people.
Well, Albert didn't feel special. In fact, working in a group just gave him a headache.
Then came this second Tiger Team.
Even the term Tiger Team rubbed him the wrong way.
What was it supposed to mean? Albert suspected it was just a form of manipulation to get people to think they were special if they did something with a bunch of other people.
Well, Albert didn't feel special. In fact, working in a group just gave him a headache.
nobeldrsd
さんによる翻訳
3-1 Albertは元の仕事に戻り、プロジェクトが無事完了したことにホッとしていた。色々と厄介な事やフラストレーションがたまり、仕事を終わらせる事より他の連中が何をやっているかに関心ばかりもっていた連中と関わる事で時間ばかり取られ、終りが見えなかった状況からようやく解放され、彼は一人で仕事できることを有難く思った。
すると、2番目の専門チームがやってきた。
このTiger Teamという言葉すらも彼の神経を逆なでした。
一体、どういう意味なんだ?大人数で何かをやらせ、特別な存在だと思い込ませる一種の小細工みたいなものだろうとAlbertは思った。でも、Albertは特別だとは感じなかった。実際、グループで仕事する事は、Albertにとっては苦痛でしかなかった。
すると、2番目の専門チームがやってきた。
このTiger Teamという言葉すらも彼の神経を逆なでした。
一体、どういう意味なんだ?大人数で何かをやらせ、特別な存在だと思い込ませる一種の小細工みたいなものだろうとAlbertは思った。でも、Albertは特別だとは感じなかった。実際、グループで仕事する事は、Albertにとっては苦痛でしかなかった。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 683文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,537.5円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter