Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] それらの何を気に入っているのですか? 嫌味で行っているわけではありません、ただ、あなたの年頃の女性の多くはファッションや、フード雑誌を読む傾向があり、・...

翻訳依頼文
What do you like about them?
I mean no offense here, but most women at your age, tend to read a lot of fashion or food magazines,...
..not magazines on current events.
Well, I'm a long time subscriber.
I have been a subscriber to "Time" for over, let me count the days 15 years now.
I love reading those opinion - based news articles,...
...and that's why I choose to read "Time" magazine.
These days, you can basically read almost all magazine articles on the Internet,...
...in fact, a variety of articles.
But I like hard copies, because I can keep them for a longer period of time,...
...and I can always refer back to them.

sweetnaoken さんによる翻訳
それらの何を気に入っているのですか?
嫌味で行っているわけではありません、ただ、あなたの年頃の女性の多くはファッションや、フード雑誌を読む傾向があり、・・・
・・・現在の出来事に関する雑誌ではない。
実は、私は長年に渡り契約購読をしています。
”Time”を、そうですね、かれこれ15年以上予約購読しています。
私はそれらの元のニュース記事に対する意見を読むのが好きで、・・・
・・・それが、私が”Time”マガジンを読む理由なのです。
今では、基本的に全ての雑誌のほとんどの記事をインターネットで読めるようになりましたし、・・・
・・・実際、種類豊富な記事が読めますよね。
でも、私は実際に印刷されたものが好きなの、だって長い間持ち続けていられるし、・・・
・・・いつでも読み返すことができるから。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
619文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,393.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter