Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在月間の総売上は、約7万ドルです。 御社の_が大変気に入りました。 私の概算では、日本で年間100台以上売れると予想しています。 将来的に他の商品...

翻訳依頼文

現在月間の総売上は、約7万ドルです。

御社の_が大変気に入りました。
私の概算では、日本で年間100台以上売れると予想しています。

将来的に他の商品も合わせて、御社をアメリカの重要な仕入先にしたいと考えています。

①この商品を10個まとめて買うと20%オフになりますか?
②ならない場合は何個買えば20%オフになりますか?
③20%ディスカウントして、送料・保険料込みで300ドルになりませんか?
④同じ送料で早く納品できる配送手段を使って発送できないですか?

それでは今後共宜しくお願い致します
chipange さんによる翻訳
Our monthly gross sales is about 70,000 dollars.

We are interested in your _ very much.
We estimate that we can sell your products more more than 100 units for one year.
We will research on other products but we are hoping to select your company as one of our important suppliers in future.

1. Can you give us 20% discount if we buy 10 pieces at once?

2. If not, how many pieces should we buy to receive 20% discount?

3. Can you offer a price of 300 dollars with 20% discount including shipping fee and insurance fee?

4. Can you use a faster delivery service with no increase in the shipping fee?

We are looking forward to working with you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
39分
フリーランサー
chipange chipange
Starter